在大學(xué)里很多人的時(shí)間都是比較自由的,因此不少人為了以后能有更好的就業(yè),所以都會(huì)選擇考證。二級(jí)翻譯資格考試由于幾乎沒(méi)有報(bào)名限制,而且含金量較高,因此很多人都在備考。那么,楚雄如何準(zhǔn)備二級(jí)翻譯資格考試?
一、了解并熟悉大綱
根據(jù)考試大綱,每門語(yǔ)言的二級(jí)和三級(jí)翻譯口試和筆試分為綜合能力和翻譯實(shí)踐兩個(gè)科目?!熬C合能力”測(cè)試主要考察考生對(duì)詞匯、語(yǔ)法、閱讀理解等語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的掌握情況;“翻譯實(shí)踐”測(cè)試主要考察考生的實(shí)際翻譯水平??荚嚳颇康某煽?jī)不能留作下次使用,也就是說(shuō),兩個(gè)科目的考試必須在同一年內(nèi)同時(shí)合格,才能取得專業(yè)資格證書。
二、背單詞
我們知道,語(yǔ)法其實(shí)并不難,單詞卻是翻譯最大的攔路虎。畢竟如果單詞你不認(rèn)識(shí)的話,那么翻譯就根本翻譯不出來(lái)。
不過(guò)背單詞是很辛苦的事情,而且單詞比較容易忘,因此需要在語(yǔ)境中記憶,并且要經(jīng)常重復(fù)才行。
三、多做練習(xí)題
不管是口譯還是筆譯,多做練習(xí)題都是非常有必要的。通過(guò)不斷的做題,不僅可以測(cè)試出自己哪一塊知識(shí)掌握的比較薄弱,而且可以訓(xùn)練自己的題感。
做題的時(shí)候要像在考試一樣,這樣在考試的時(shí)候就可以像做題一樣。
四、適當(dāng)看原版電影或書籍
想要真正掌握翻譯,那么對(duì)于語(yǔ)言背后的文化也需要有較好的理解,不然是無(wú)法翻譯出精髓的。在沒(méi)有外國(guó)朋友的時(shí)候,那么多看原版電影或者書籍就是不錯(cuò)的選擇。當(dāng)然,最好是沒(méi)有中文字幕的,更能鍛煉水平。
以上就是為大家?guī)?lái)的楚雄如何準(zhǔn)備二級(jí)翻譯資格考試的相關(guān)介紹,翻譯考試的準(zhǔn)備不是一朝一夕之功,需要持之以恒和方法得當(dāng)。更多相關(guān)信息,歡迎咨詢?cè)诰€客服!
2021-03-14 15:32:24
2020-12-21 17:09:02
2020-09-17 11:27:50
2021-05-06 16:19:06
2021-04-08 14:56:15
考試報(bào)名
3月19-3月26日準(zhǔn)考證打印
5月10-14日考試時(shí)間
5月15-16日成績(jī)查詢
7月15日后